本網(wǎng)訊 近日,第16屆聯(lián)合國圣杰羅姆翻譯競賽頒獎典禮在聯(lián)合國維也納辦事處(UNOV)舉行,揭曉獲獎名單,我校高翻學院碩士研究生彭杰敏獲英譯漢學生組別榮譽獎(二等獎)。

第16屆聯(lián)合國圣杰羅姆翻譯競賽獲獎名單截圖
圣杰羅姆翻譯競賽為一年一度的國際性賽事,由聯(lián)合國總部英文處于2005年發(fā)起,競賽設(shè)立初衷是為了旨在紀念國際翻譯日(每年9月30日)。該競賽分為職員與實習生組別和學生組別,其中學生組別面向與聯(lián)合國簽有諒解備忘錄、聯(lián)系成員協(xié)議或遠程實習協(xié)議的大學注冊就讀的學生。
據(jù)悉,我校與聯(lián)合國簽有諒解備忘錄。作為聯(lián)絡(luò)點,翻譯學院收到競賽通知后即刻根據(jù)相應(yīng)要求組織校內(nèi)賽,以選拔優(yōu)秀作品。校內(nèi)賽共收到英譯中文譯文38篇,亞非學院英譯阿文譯文1篇。經(jīng)學院筆譯系老師評委評選,彭杰敏和彭科明兩位同學獲得一等獎,被推薦參與圣杰羅姆翻譯競賽。

第16屆聯(lián)合國圣杰羅姆翻譯競賽頒獎典禮截圖
彭杰敏在比賽結(jié)束后分享道,“在一年有余的翻譯理論與實踐學習中,我逐漸認識到翻譯不僅是一門學科和技能,更是一項充滿熱愛和激情的藝術(shù)。它是一種譯者自知的、沉浸于語言魅力與藝術(shù)美感的獨特體驗。”彭杰敏談到,翻譯時需要注重結(jié)合語境,挖掘與捕捉原作背后蘊含的文化和情感色彩,為譯文賦予更多生命力。賽場上,她對源文關(guān)鍵處反復打磨,對譯文表達字斟句酌。這些日常的學習經(jīng)歷為她在競賽中還原譯文的精髓提供了良好的基礎(chǔ)。彭杰敏感謝王丹老師的悉心指導,王丹老師專業(yè)的知識和豐富的經(jīng)驗為她在比賽中的良好表現(xiàn)提供了堅實的支持。她表示,這一榮譽將成為她前行的動力,她期待未來在學術(shù)旅程中繼續(xù)追求翻譯之美。

彭杰敏(右)和指導老師王丹老師(左)