波音游戏-波音娱乐城赌球打不开_澳门百家乐手机软件_全讯网5532555 (中国)·官方网站

DISCIPLINE RESEARCH

學科科研

學科科研

  

主講人:Dr Sergey Tyulenev

PhD (Moscow StateUniversity)

PhD(School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada)

Directorof the MA in Translation and Interpreting Studies

(University of Durham and Aberdeen)

題目:Studying Translation as an Interface between Language, Culture andSociety

時間:2015年6月25日星期四下午14:30

地點:第六教學樓B108室

摘要:

Thepresentation will discuss the most important developments in Translation andInterpreting Studies (TIS) since the 1990s. Within the ‘cultural’ and‘sociological’ turns in TIS, building on the previous ‘linguistic’ turn,interlingual translation is seen as a complex practice performed at thelinguistic level (oral or written language use and ‘toggling’ between two ormore interacting languages), yet reflecting in its verbal guise thesocio-cultural conditions under which translation is produced. Therefore, thestudy of translation both as a process and as a product needs to be conductedbearing in mind its complex nature – going beyond purely linguistic analysisand yet, when cultural and social aspects are looked into, not letting the textof translation or text-production in the process of translating out of sight. Translation,thus, should be studied not only as an interface between two languages but alsoas an interface between language, culture and society. It will be shown how,while focusing on translation as an essentially verbal activity, TIS researchreconsiders its methodology and embraces more diversified approaches – fromCritical Discourse Analysis to applying sociological methods and theories. Thisenables TIS to shed more light on translation as a social activity.

主講人簡介:

DrTyulenev holds two PhDs in linguistics and in translation studies. He conductedpostdoctoral research projects at the University of Cambridge (UK) and at theUniversity of the Free State (Bloemfontein, South Africa). Sergey has taught ina number of universities around the world, among them: the University ofMoscow, the University of Cambridge, McGill University. His scholarly interestsinclude the history of translation in Russia, the sociology of translation aswell as the epistemology of translation research.

Hismajor publications include the following monographs: Theory of Translation(Moscow: Gardariki, 2004); Applying Luhmann to Translation Studies (New Yorkand London: Routledge, 2011); Translation and the Westernization ofEighteenth-Century Russia (Berlin: Frank & Timme, 2012); Translation andSociety: An Introduction (London and New York: Routledge, 2014). Sergey iscurrently working on a textbook Translation Theory Today; a monograph that willinvestigate the epistemology of the present-day Translation Studies as ascholarly discipline; together with Dr Binghan Zheng he will co-edit a specialissue on Comparative Translation Studies of Translation and InterpretingStudies (a leading journal in TIS published by John Benjamins Publishing). Moreabout Sergey and his projects as well as the up-to-date list of hispublications can be found on his personal website is www.tyulenev.org and inhis blog dedicated to various aspects and current issues of the present-daytranslation theory and practicewww.translation.tyulenev.org.

歡迎參加!

廣東省外語研究與語言服務協同創新中心

廣東外語外貿大學高級翻譯學院

主講人 講座時間
講座地點
任我赢百家乐软件| 百家乐官网五种路单规| 现场百家乐能赢吗| 百家乐棋牌技巧| 网络百家乐最安全| 博彩百家乐在线| 百家乐技巧心得| 赌百家乐官网波音备用网| 百家乐官网娱乐城信息| 七胜百家乐官网娱乐场| 百家乐技术方式| 澳门玩百家乐官网00| 网络百家乐投注| 百家乐大转轮真人视讯| 大发888 官方| 彭阳县| 百家乐官网游戏看路| 百家乐官网出千的方法| 百家乐官网娱乐官网网| 真人百家乐平台下载| 噢门百家乐玩法| 碧桂园太阳城怎么样| 全讯网纯净版| e乐博官网| 百家乐官网网上真钱娱乐网| 百家乐技巧大全| 大发888bet娱乐场下载| 大发888优惠| 大发888娱乐场下载 df888ylc3403 | 亚洲百家乐官网博彩的玩法技巧和规则| 真钱百家乐官网公司哪个好| 百家乐官网补牌规制| 百家乐官网看图赢| 百家乐币| 六合彩开奖直播| 波克棋牌斗地主| 永利博国际| 陕西省| 筒子二八杠分析仪| 网上百家乐官网解码器| 百家乐代打公司|