波音游戏-波音娱乐城赌球打不开_澳门百家乐手机软件_全讯网5532555 (中国)·官方网站

DISCIPLINE RESEARCH

學科科研

學科科研

 

題  目:Translation as Intercultural Communication

主講人:David Katan

時  間:2012年12月4日(星期二) 下午2:30

地  點:北校圖書館負一層報告廳

主辦單位:人事處

承辦單位: 翻譯學研究中心

 

主講人簡介

Prof. David Katan is senior editor ofCultus: the Journal of Intercultural Mediation and Communication, on the editorial board ofRITT-International Journal of TranslationandESP Across Cultures. He taught at the “Interpreters’ School”, University of Trieste, Italy, for 20 years before taking up the chair at the University of Salento (Lecce). He is now Director of Studies for the undergraduate course in Linguistic Mediation and the graduate course in Translation and Interpreting.

He has published over 50 articles on translation and intercultural communication both nationally and internationally. His bookTranslating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators(2004, St. Jerome), is now in its 2nd edition, and is used as a textbook for translators at university level both in Europe and in China, He has also contributed to both theRoutledge Encyclopaedia of Translation Studies(2008), theRoutledge Companion to Translation Studies(2008), TheHandbook of Translation Studies(Benjamin’s, 2012) and the Wiley-BlackwellEncyclopaedia of Applied Linguistics(2012).

 

講座簡介

This talk focuses on the impact of the context of culture on translation. ET Hall's 'iceberg theory' and triad of culture is introduced together with a NeuroLinguistic Programming (NLP) logical Levels approach to demonstrate the 3 main types of culture-bound translation issues. This theory is the basis ofTranslating Cultures. Translation issues relating to the surface of the iceberg are generally culture-bound lexical units. Beneath the Tip of the Iceberg is wherethe hidden patterns of communication in translation and cultural orientations lie.

We will investigate just some of the issues at each level, and investigate how the visible and the more invisible aspects of meaning in communication are bound by cultural norms and orientations relating to accepted practice; and how this affects translation and reader reaction.

 

注:請參加講座的老師現場簽到并領取廣東省專業技術人員繼續教育證明。

主講人 講座時間
講座地點
大发888注册送58网站| 六合彩开| 浠水县| 许昌县| 百家乐官网网开服表| 百家乐之对子的技巧| 广东百家乐桌布| 圣淘沙百家乐游戏| 百家乐平台网| 六合彩开码现场| 百家乐官网视频软件下载| 大发888娱乐城可靠吗| 六十甲子24山吉凶| 百家乐认牌| 不夜城百家乐的玩法技巧和规则| 二八杠玩法| 搓牌百家乐官网技巧| 太阳城百家乐手机投注| 大发888在线开户| 太阳会百家乐官网现金网| 百家乐现场新全讯网| 南岸区| 无极县| 罗马百家乐娱乐城| 靖安县| 网上百家乐官网娱乐场开户注册 | 赌博百家乐官网趋势把握| 现场百家乐官网能赢吗| 百家乐记牌器| 百家乐官网论坛官网| 大发888官方我的爱好| 宜丰县| 裕昌太阳城业主论坛| 太阳城百家乐官网口诀| 嘉禾百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐高手打| 百家乐官网网真人真钱群| 如何看百家乐的玩法技巧和规则| 澳门百家乐十大缆| 百家乐官网游戏机高手| 百家乐赌博走势图|