波音游戏-波音娱乐城赌球打不开_澳门百家乐手机软件_全讯网5532555 (中国)·官方网站

DISCIPLINE RESEARCH

學科科研

學科科研

 

題  目:Translation as Intercultural Communication

主講人:David Katan

時  間:2012年12月4日(星期二) 下午2:30

地  點:北校圖書館負一層報告廳

主辦單位:人事處

承辦單位: 翻譯學研究中心

 

主講人簡介

Prof. David Katan is senior editor ofCultus: the Journal of Intercultural Mediation and Communication, on the editorial board ofRITT-International Journal of TranslationandESP Across Cultures. He taught at the “Interpreters’ School”, University of Trieste, Italy, for 20 years before taking up the chair at the University of Salento (Lecce). He is now Director of Studies for the undergraduate course in Linguistic Mediation and the graduate course in Translation and Interpreting.

He has published over 50 articles on translation and intercultural communication both nationally and internationally. His bookTranslating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators(2004, St. Jerome), is now in its 2nd edition, and is used as a textbook for translators at university level both in Europe and in China, He has also contributed to both theRoutledge Encyclopaedia of Translation Studies(2008), theRoutledge Companion to Translation Studies(2008), TheHandbook of Translation Studies(Benjamin’s, 2012) and the Wiley-BlackwellEncyclopaedia of Applied Linguistics(2012).

 

講座簡介

This talk focuses on the impact of the context of culture on translation. ET Hall's 'iceberg theory' and triad of culture is introduced together with a NeuroLinguistic Programming (NLP) logical Levels approach to demonstrate the 3 main types of culture-bound translation issues. This theory is the basis ofTranslating Cultures. Translation issues relating to the surface of the iceberg are generally culture-bound lexical units. Beneath the Tip of the Iceberg is wherethe hidden patterns of communication in translation and cultural orientations lie.

We will investigate just some of the issues at each level, and investigate how the visible and the more invisible aspects of meaning in communication are bound by cultural norms and orientations relating to accepted practice; and how this affects translation and reader reaction.

 

注:請參加講座的老師現場簽到并領取廣東省專業技術人員繼續教育證明。

主講人 講座時間
講座地點
左云县| 百家乐官网的看路技巧| 二爷百家乐的玩法技巧和规则| 广州百家乐扫描分析| 球讯网| 澳门百家乐官网大家乐眼| 百家乐真人娱乐注册| 澳门博彩| 圣淘沙百家乐娱乐城| 网上真钱娱乐| 优博百家乐娱乐城| 澳门百家乐官网有限公司| 真人百家乐新开户送彩金| 百家乐官网玩法及技巧| 發中發百家乐官网的玩法技巧和规则| 大发888新澳博| 百家乐单注技巧| 大发888娱乐场网页| 大世界百家乐官网现金网| 百家乐赌局| ea百家乐官网系统| 威尼斯人娱乐场安全吗| 伟德百家乐官网下载| 七匹狼百家乐官网的玩法技巧和规则 | 真钱百家乐官网开户试玩| 百家乐官网怎么做弊| 六合彩官方网站| 百家乐龙虎台布价格| 南京百家乐官网赌博现场被| CEO百家乐娱乐城| 百家乐官网赌博走势图| 大发888娱乐捕鱼游戏| 百家乐十赌九诈| 赌博百家乐官网的乐趣| 优博娱乐场| 金宝博百家乐现金| bet365投注体育比赛合法吗| 百家乐免费试玩游戏| 天天乐娱乐| 百家乐网址哪里有| 百家乐官网赢钱密籍|